Лето - пора отпусков. Возможно, кто-то из вас собирается отдохнуть в англоязычной стране. Допустим, английского для общения Вам достаточно, но иногда требуется расшифровать обозначения в счете отеля, объявления и таблички, перевод которых есть не во всяком словаре. Приводим здесь некоторые наиболее распространенные понятия с пояснениями на английском языке (без тени шутки).
adjoining rooms - two hotel rooms with a door in the centre; amenities - local facilities such as stores and restaurants; attraction - things for tourists to see and do; baggage - noun bags and suitcases packed with personal belongings; Bed and Breakfast - a home that offers a place to stay and a place to eat; bellboy - a staff member who helps guests with their luggage; to book - arrange to stay in a hotel; booked - full, no vacancies; brochures - small booklets that provide information on the local sites and attractions; check-in - go to the front desk to receive keys; check-out - return the keys and pay for the bill; complimentary breakfast - free of charge; cot, rollaway bed - a single bed on wheels that folds up; damage charge - money a guest owes for repairs to hotel property (when caused by violent or careless acts); deposit - amount paid ahead of time to secure a reservation; double bed - a bed large enough for two people; floor - a level of the building; front desk, reception - the place where guests go to check in and out and to get information; guest - a person that is staying at the hotel; hostel - a very inexpensive place for backbackers and travelers on a budget; hotel manager - person in charge at the hotel; housekeeping, maid - staff members that clean the rooms and linen; ice machine - a machine that automatically makes ice that guests can use to keep drinks cold; indoor pool - place for guests to swim inside the hotel; inn - another word for "hotel"; Jacuzzi, hot tub, whirl pool - a small hot pool for relaxation; king-size bed - extra large bed; kitchenette - a small fridge and cooking area; late charge - a fee for staying past the check-out time; linen - sheets, blankets, pillow cases; lobby - large open area at the front of the hotel; luggage cart - a device on wheels that guests can push their luggage on; maximum capacity - the most amount of people allowed; motels - accommodations that are slightly cheaper than hotels; parking pass - a piece of paper that guests display in the car window while in the hotel parking lot; pay-per-view movie - extra charge for movies and special television features; pillow case - the covering that goes over a pillow; queen size bed - bed with plenty of space for two people (bigger than a double); rate - cost of renting a room for a certain time period; reservation - a request to save a specific room for a future date; room service - delivery of food or other services requested by guests; sauna - a hot room for relaxation, filled with steam; single beda bed for one person - sofa-bed a bed built into a sofa or couch; towels - used to cover and dry the body after swimming or bathing; vacancy, vacant - available rooms; the valet - staff that parks the guests' vehicles; vending machine - a machine that distributes snacks and beverages when you insert coins; view - a window that offers a nice image for guests; wake up call - a morning phone call from the front desk, acts as an alarm clock; weight room, workout room, gym - a room that guests can use for exercise and fitness.
..."п.6. Запретить юрисконсульту Ежикову В.А. отвечать по
телефону: "Банк Возрождение Ежиков слушаю…", в связи с некорректными
последующими вопросами контрагентов"…
Украина. Автобус. К одиноко сидящей, грустной, уставшей женщине обращается мужчина:
- До де па?
Всё золото мира не светит ярче, чем она в этот миг! Француз!! Настоящий ФРАНЦУЗ В Её ЖИЗНИ!!! Всё, конец серым будням! Прощайте, украинские мужчины со своими хоккеями, рыбалками и разбросанными носками. Теперь будут шампанское и танго у подножия Эйфелевой башни, солнце и белый морской песок. И, разумеется, Шанель! ... Но! Но надо же что-то ответить!:
Главному технологу ремонтировал факс, для проверки запустил на распечатку хелп с командами факса (страница вышла на английском языке). Выбросить забыл, а утром технолог очень удивился, увидев эту страницу, и отнес к секретарю со словами "Это наверное по ошибке ко мне пришло...". Секретарь положила на подпись в папку генеральному директору. Генеральный директор поставила визу "На исполнение. Главному инженеру". Ну, а главный инженер пришел ко мне поинтересоваться, что же там написано, и что ему с этим делать...
Сыну в школе дали домашнее задание, где, среди прочего, был вопрос "как связаны буква 'А' и бык?"
Я рассказал ему про финикийский алфавит, как первую фонетическую
письменность. Что там была буква "алеф", очень похожая на нашу
современную "А", и что слово "алеф" означало "бык". Что, возможно,
букву так назвали, потому что если развернуть ее, то она похожа на
морду быка с рогами.
Еще очень радовался, что детям во втором классе такие вещи рассказывают... Ага!
Учительница поставила ребенку двойку, заявив, что он фантазировал в
домашнем задании. А правильный ответ: если к слову "бык" добавить "а",
получится родительный падеж.
Не планировал в таком раннем возрасте рассказывать сыну, что половина окружающих людей неадекватны, но, видимо, придется...